Hirdetés

Kétélű kard kell: egyik felől a beözönlő angol, másik felől a visszajövő latin ellen kell hadakozni. Egy újságból (nem a Demokratából) írtam ki a következőket: „Hamarosan képernyőn a honvédség sportrealityje.” „Azon dolgozunk, hogy a magyar honvédség … modern high-tech eszközökkel felszerelt haderő legyen.” „Magyarországon… elsőként indult el a tudatos örökségtervezéssel foglalkozó startup, a B10 Life-Tresor. Az online platform alapítója úgy látja…” Úgy keverik az angol szavakat a magyarba, változtatás nélkül, angol helyesírással, mintha ezeket mindenkinek ismernie kellene. Egy reklám végén ezt kurjantják: „Let’s go Mediamark!” Egy mosógépet így dicsérnek: „Like a Bosch” (ráadásul a Bosch német márkanevet is angolosan mondják. Kikérem magamnak, hogy Magyarországon nekem angolul reklámozzanak!

A másik oldalról ilyenekkel bosszantanak: „A szakemberek naponta legalább öt esetet detektálnak.” Talán észlelnek! A nevelést újabban edukációnak nevezik, nem nevelnek, hanem edukálnak. „Organikus borok és görög zene” – hirdetnek egy rendezvényt. Az organikus magyarul szerves – az egyik legszebb, legmagyarabb szó. De mi az organikus bor? Olyan, mint az originál? Meg az autentikus? Tehát eredeti vagy hiteles, igazi? Már ilyet is láttam: autentikus lótej!!! Hát ne essen kétségbe a nyelvét szerető magyar ember?

Korábban írtuk