Hirdetés

Szerintem ez jelentős különbség!

Idézek Veér úr leveléből, amely a Magyar Demokrata idei március 16-i számában jelent meg:

„A Római Birodalomban a gladiátorviadal közben, amikor az egyik fél úgy érezte, fölénybe került, kinézett a cézárra, és ha az lefelé fordította a hüvelyk­ujját, annyit jelentett, hogy »recipe ferrum«, vagyis fogd a vasat, és öld meg.”

Kedves Veér Gyula úr, ez tévedés.

A recipe egyértelműen nem a győzőnek, hanem a legyőzöttnek szóló felszólítás: fogadd el, hogy legyőztek, fogadd a vasat, halj meg. (Ezt egyes modern nyelvek latinból örökölt szavai is tanúsítják: pl. az angolban: receive: fogadni, venni, receipt: vagyis amit az orvostól elfogadunk felírt gyógyszerként.)

A hivatkozott számban egyidejűleg ott van az Orbán János Dénes erdélyi költővel és íróval készített interjú. Szerinte egy jófejű, érdeklődő diák bármit meg tud tanulni. Janus Pannonius korában a diákok könnyedén verseltek a kortárs vagy régebbi költők modorában, stílusában, latinul. (Nálunk is akkoriban… Én könyvtár szakon kötelezően szigorlatoztam latinból, és a görög betűket is tudnunk kellett olvasni.)

Nos, nem vágyom ilyenre, ez a „sötét középkor”, ma már talán nincs is szükség ilyesmire. De a pontos hivatkozás, a pontos nyelvismeret, a hiteles információ megadása továbbra is lényeges! Meg az is, amit a költő-író megjegyzett: konzumidiótákat akarnak nevelni a gyerekeinkből, nem kellene hagyni.

Korábban írtuk