1823. január 22-én fejezte be Kölcsey Ferenc a Himnuszt, eredeti címén a „Hymnus a’ Magyar nép zivataros századaiból” című költeményét. Noha a mű már elkészülte évében megjelenhetett volna, a publikációra végül csaknem kilenc évet kellett várni. Az Aurora című folyóiratban jelent meg először, ami utat nyitott a vers gyors térnyerésének. Az 1840-es években már társasági estéken is szavalták, majd 1844-ben pályázatot írtak ki megzenésítésére. A nemes feladatot Erkel Ferenc, a reformkor egyik legismertebb zeneszerzője nyerte el.

Hirdetés
Fotó: Wikimedia Commons

A közérdeklődés hamar a Himnusz felé fordult, amit a Honderű című magyar szépirodalmi, művészeti és divatlap akkori cikke is hűen tükröz:

„A nyertes pályamű szerzőjének Erkel Ferencz kiálltaték ki. Szívesen osztozunk a közönség élénk éljenkiáltásaiban, mellyekkel a nyertes szerzőt kihívta… Most csak az van hátra, hogy Erkelünk gyönyörű hymnusát többször adassék alkalom hallani, megismerni, megtanulni, annak jelessége kezeskedik, hogy ez nem sokára a legnagyobb népszerűséget vívandja ki magának, s valódi magyar néphymnussá válandik.”

A megzenésített mű azonnal népszerű lett. A pesti Nemzeti Színházban mutatták be először 1844. július 2-án és 9-én. Az első szabadtéri előadására 1844. augusztus 10-én került sor az Óbudai Hajógyárban, a Széchenyi nevét viselő gőzhajó avatásán.

Össznemzeti jelkép lett

A magyarságnak korábban nem volt egységes himnusza. A katolikusok körében a „Boldogasszony Anyánk” és az „Ah, hol vagy, magyarok tündöklő csillaga” kezdetű énekek, a reformátusoknál pedig a 90. zsoltár („Tebenned bíztunk, elejétől fogva”) szolgált hasonló célokat. A Rákóczi-induló szintén szimbolikus jelentőséggel bírt. A császári himnuszt ellenben mindenki utálta.

A Himnuszt a magyar nép konszenzusa emelte nemzeti imádsággá, hivatalos állami himnuszként azonban csak 1989-ben, a Magyar Köztársaság alkotmányában került rögzítésre. Az 1865-66-os kiegyezési tárgyalások idején Ferenc József királyi gesztusként a Himnusz hangjaira vonult be az országgyűlés megnyitójára. A magyar nemzeti himnusz hivatalossá tétele azonban sokáig váratott magára. 1903-ban ugyan törvényjavaslat született erről, amelyet az Országgyűlés el is fogadott, de Ferenc József nem szentesítette azt. Kiemelkedő pillanat volt viszont, amikor IV. Károly 1916-os koronázásán a Himnusz hangjaira vonult be a Mátyás-templomba. Először és utoljára csendült fel a Himnusz koronázási szertartáson.

Fotó: Wikimedia Commons

Kölcsey Ferenc költeményének kéziratát napjainkban az Országos Széchényi Könyvtárban őrzik. Az intézmény többmilliós gyűjteményében mindössze néhány száz olyan dokumentum található, amely nem a könyvtár tulajdona – ezek közé tartozik a Himnusz kézirata is. A felbecsülhetetlen értékű kézirat a költő halála után a család birtokában maradt, majd a háború viszontagságaitól való megóvás érdekében 1944 nyarán letétként került a könyvtárba. Az örökösök 2017-ben megújították a letéti szerződést, így a dokumentum határozatlan ideig továbbra is a nemzet könyvtárában maradhat. Az egyezség értelmében a kézirat évente egyszer, a magyar kultúra napján a nagyközönség számára is megtekinthető.

Nincs igazuk a fanyalgóknak

A Himnusz kapcsán gyakran elhangzó kritika, hogy túl komor hangvételű. Ez részben annak tudható be, hogy az 1920-as években, a világháborús vereség és a trianoni békediktátum hatására jelentősen lelassították az előadás tempóját. Eötvös Károly a Pesti Hírlapban így írt a Himnusz zenéjéről: „zsoltáros jellegű, sehogy se lelkesítő s nem is magyar”, valamint „van némi visszarémlés Haydn Gotterhalte zenéjére”.

2013-ban a Magyar Olimpiai Bizottság felkérésére egy gyorsabb tempójú változat is készült, bár ez sem érte el a korábbi lendületességet. A műfaj szempontjából a Himnusz a középkori siraloménekek és jeremiádok hagyományaira nyúlik vissza. Bár alapvetően nem vidám költemény, nem is annyira pesszimista és önostorozó, mint ahogy sokan ma vélik. Az utolsó versszak például így kezdődik: „Szánd meg, Isten, a magyart, kit vészek hányának, nyújts feléje védő kart, tengerén kínjának.” A „szánd” szó jelentését gyakran félreértik; Kölcsey korában ez pozitív, együttérző jelentéssel bírt, nem pedig a mai értelemben vett szánalomra utalt.

Kölcsey Ferenc: Himnusz

A magyar nép zivataros századaiból.

Isten, áldd meg a magyart

Jó kedvvel, bőséggel,

Nyújts feléje védő kart,

Ha küzd ellenséggel;

Bal sors akit régen tép,

Hozz rá víg esztendőt,

Megbünhödte már e nép

A multat s jövendőt!

Őseinket felhozád

Kárpát szent bércére,

Általad nyert szép hazát

Bendegúznak vére.

S merre zúgnak habjai

Tiszának, Dunának,

Árpád hős magzatjai

Felvirágozának.

Értünk Kunság mezein

Ért kalászt lengettél,

Tokaj szőlővesszein

Nektárt csepegtettél.

Zászlónk gyakran plántálád

Vad török sáncára,

S nyögte Mátyás bús hadát

Bécsnek büszke vára.

Hajh, de bűneink miatt

Gyúlt harag kebledben,

S elsújtád villámidat

Dörgő fellegedben,

Most rabló mongol nyilát

Zúgattad felettünk,

Majd töröktől rabigát

Vállainkra vettünk.

Hányszor zengett ajkain

Ozman vad népének

Vert hadunk csonthalmain

Győzedelmi ének!

Hányszor támadt tenfiad

Szép hazám kebledre,

S lettél magzatod miatt

Magzatod hamvvedre!

Bújt az üldözött s felé

Kard nyúl barlangjában,

Szerte nézett s nem lelé

Honját a hazában,

Bércre hág és völgybe száll,

Bú s kétség mellette,

Vérözön lábainál,

S lángtenger fölette.

Vár állott, most kőhalom,

Kedv s öröm röpkedtek,

Halálhörgés, siralom

Zajlik már helyettek.

S ah, szabadság nem virúl

A holtnak véréből,

Kínzó rabság könnye hull

Árvánk hő szeméből!

Szánd meg Isten a magyart

Kit vészek hányának,

Nyújts feléje védő kart

Tengerén kínjának.

Bal sors akit régen tép,

Hozz rá víg esztendőt,

Megbünhödte már e nép

A multat s jövendőt!

Cseke, 1823. január 22.