Hirdetés

Nyelvcsere? Nem. Nyelvkeveredés. Mert valóban, egyre több a nem magyar szó a magyar közbeszédben és a közírásban. Miért? Manapság a globalizmust, a multikultit stb. divat-szokás emlegetni, amiben van is igazság, de a meghatározó történetiség nem ez.

’89 előtt zárt volt a határ, de hát ott, Nyugaton „minden jobb volt”. Tehát a rendszerváltással megjött a piacgazdaság (is). A kibontakozó magánkereskedelem a kiválóságát idegen szavakkal, feliratokkal reklámozta. Ez a minta aztán begyűrűzött a közbeszédbe, a politikába – amit egy ideológia meg is támogatott.

Aztán amikor politikai-ideológiai fordulat jött, nem történt ez irányú visszarendeződés. Mivel az angol világnyelv, az angol szavak simán, vagyis elvtelenül bekerültek nyelvünkbe (is).

Azért elvtelenül, mert összemossák (ez ideológia) vagy összekeverik (ez butaság) a nyelvtudást és a nyelvhasználatot. Ugyanis hiába tudok én más nyelvet (is), a hazámban az anyanyelvemet használom. Az ide jövő turistára is ez vonatkozik! Vonatkozna, ha a hazai turizmuspolitika tudná ezt. Ugyanis más országok ugyan nem „hígítják” fel anyanyelvüket, torzítják el a városképüket – egy turista könnyen meg tudja tanulni azt a néhány neki fontosat, amit a helyi nyelven lát, hall, hiszen mi másért megy oda? És ha kell, a világon mindenütt a nyelvtudását használja. Mi nem az idegennyelv-használattal vonzunk ide turistákat – teljesen felesleges az ilyen erőlködés! Ahogy mindenki az anyanyelvét használja hazájában, a magyar is magyarul beszéljen otthon! A műveltséget sem idegen szavakkal lehet kifejezni – mert az csak fitogtatás –, hanem okos gondolkodással.