Gyászolnak a portugál lapok
Az angol lapok megdicsérték a csapat helytállását, a portugálok gyászhangulatról írtak, a francia médiumok pedig kicsikart sikert emlegettek a katari labdarúgó-világbajnokság szombati negyeddöntőinek a másnapján.A játéknap első mérkőzésén Marokkó meglepetésre 1-0-ra legyőzte Portugáliát, majd a címvédő franciák 2-1-re verték az angolokat. A két győztes egymással csap össze szerdán.
Portugália
A Bola:
„Portugália könnyekben. A válogatott búcsúzott a negyeddöntőben, a síró Cristiano Ronaldo pedig megtestesítette annak az országnak a fájdalmát, amelyik azt hitte, hogy világbajnok lehet.”
Record:
„Szomorú vég. A mélyálomból a végső kétségbeesésig.”
Publico:
„Ezzel véget ért egy korszak a selacao számára?”
Diario de Noticias:
„Viszlát, vb! Ronaldo nem tudta visszafogni a könnyeit. Mi lesz most, Fernando Santos?”
Anglia
BBC:
„Brutális végkifejlet, a háromoroszlánosok fájdalmas búcsúja.”
Daily Mirror:
„Az angoloknak mindig van kifogásuk a vb-kiesésre, de ez a franciáktól elszenvedett vereség nem szégyen.”
Daily Star:
„A futball nem tér haza.”
The Sun:
„Harry fájdalma. A bátor Kane-nek meg kell küzdenie a könnyekkel, miután Anglia alulmaradt a franciákkal szemben.”
Daily Mail:
„Hogy hagyhatná el Gareth Soutgate kapitány ezt a csapatot? Biztosan megszakadt a szíve, de az ő vezetésével a háromoroszlánosok egy ócska cirkuszi produkcióból igazi futballnagyhatalommá váltak.”
Guardian:
„Mindenünket feltettük volna Kane büntetőjére. Végül mégis a könnyeivel küszködött.”
Franciaország:
RMC:
„A kékek szenvedtek, de ott lesznek az elődöntőben Marokkó ellen. Az álom folytatódik, és a franciák Olivier Giroud mentő találatának és Hugo Lloris parádés védéseinek köszönhetően legyőzték az angolokat.”
Le Monde:
„A vb első igazi tesztjét a franciák győztesen teljesítették, nem kis szenvedés árán. A döntőért Marokkóval kell megküzdenünk.”
L’Equipe:
„Micsoda szerencse! Az utolsó pillanatig feszült meccsen végül sikerült elbúcsúztatni az angolokat. Szerdán a vb legnagyobb szenzációját okozó csapat következik.”