Lezsák Sándor, az Országgyűlés alelnöke elmondta: a lakiteleki Népfőiskola Alapítvány és az ankarai központú Türk Nemzetközi Kulturális Szervezet, a Türksoy együttműködésében kiírt pályázat meghívásos megmérettetés volt, Petőfi-versek fordításaival Azerbajdzsánból, Kazahsztánból, Kirgizisztánból, Törökországból, Türkmenisztánból és Üzbegisztánból várták a jelentkezőket.

Hirdetés

A felhívásra – amellett, hogy ráirányították a figyelmet az érintett országokban Petőfi Sándorra és költészetére – száz költő tollából mintegy ötszáz műfordítás érkezett – tette hozzá.

Korábban írtuk