Mint arról a Focus című német hetilap online oldala is beszámolt, a meccs elején, Németország nemzeti himnusza alatt a televízió képernyőjén a „náci himnusz” első versszakának szövege (Deutschland, Deutschland über alles) futott a képernyőn. Ez az a szövegváltozat, melyet a nemzeti szocialista időszakra utalva „náci himnusznak” is nevez az európai közbeszéd – írja a hirado.hu.

Hirdetés

Napjainkban már a Das Lied der Deutschen („A németek dala”) című vers harmadik versszaka Németország nemzeti himnusza. A mai német himnusz dallamát Joseph Haydn szerezte, később nemzeti himnusszá a Lied der Deutschen-t, August Heinrich Hoffmann von Fallersleben 1841. augusztus 26-án írt versével együtt vált közismertté.

Az NPO holland televíziós műsorszolgáltató kínos „balesetéről” beszámolva a Focus kiemeli: az Európa-bajnokság nyolcaddöntőjén a német himnusz alatt a harmadik versszak szövege („Egység, törvény és szabadság …”) helyett az első versaszak szövege („Németország, Németország mindenek felett…”) futott a képernyőn a német himnusz zenéjének játszása közben.

A Frankfurter Rundschau weboldala hozzáteszi: a holland NPO műsorszolgáltató a siket és nagyothalló nézőknek számára feliratozza az egyes himnuszok szövegét. Az ARD és a ZDF is elérhetővé teszi ezt a szolgáltatást. Ezért futott a himnusz alatt annak szövege a képernyőn – csakhogy a nemzeti szocialista örökség okán már nem énekelt, első versszakkal.

Korábban írtuk

A teljes cikk elolvasható a Híradó.hu oldalán, IDE KATTINTVA!